| |
by Mark Godfrey
In 2003, Omer Fast travelled to Krakow to research the
aftermath of Steven Spielberg’s Schindler’s
List, ten years after the film was released. He
found a burgeoning tourist industry devoted to the film.
Tour guides were driving mainly American tourists to
the still intact film sets of the concentration camp,
as well as taking them to visit Auschwitz. Fast recorded
some of these tours and conducted interviews with Poles
who, ten years earlier, had been extras in the film.
Some described the ways in which potential ‘Jewish’
and ‘Polish’ characters were divided during
the auditions. Older extras mingled their memories of
the 1940s with their recollections of the early 1990s.
All of them, however, recalled the events of 1993, describing
their motivations and experiences of acting out scenes
in reconstructed camps and gas chambers.
Fast’s footage addressed the Hollywoodisation
of the Holocaust, scrutinizing Spielberg’s magnum
opus by deploying tactics associated with Claude Lanzmann
(Lanzmann had refused to use archival footage or to
recreate scenes of the Holocaust when making Shoah
(1985), determining instead to forge his encounter with
history through interviews with Jewish survivors and
Poles who had lived near the camps). The critical bent
of Fast’s project was in no way tempered by his
acknowledgement that the extras’ experience was
real and deserving of serious attention; the artist
allowed them to articulate the difficulties of reconstructing
such a traumatic event in Polish history. Editing the
footage for his two-screen installation Spielberg’s
List (2003), Fast made a crucial intervention.
Working with a Polish translator, he was made aware
of the contingencies of translation in the interviews
he had conducted. Reflecting on this, he decided to
play identical footage on each screen but to subtitle
them with slightly different texts—one referring
to the actual events of the 1940s and the other to the
film. During some footage of the tour, for instance,
one screen is subtitled with the words ”And the
building opposite—there was one of the gates”
while on the other screen we read ”And the building
opposite—there was one of the takes.” Fast
even employed this device when speakers were English,
but when they were Polish, sometimes it became impossible
to tell which historical period was being addressed.
The subtitles further compounded the historical confusion
and its representation, but it is interesting to note
how the strategy operated for viewers in the screening
environment. With two screens before them, and with
complex material unfolding at a pace, it was initially
impossible to understand what was going on. At first,
all that could be sensed was a flickering difference
on the peripheries of the two screens. The contrast
between the subtitles registered more in terms of divergent
shapes than alternative translations. Only
later, with repetition, could the viewer guess the tactic
at work. Fast’s device emphasized our incapacity
to fully apprehend a work in the first encounter, while
encouraging us to pay attention to the fickleness of
subtitles—an aspect of the video image we might
usually take for granted—and to choose between
the two meanings.
Spielberg’s List exposes the complexity
of Fast’s project: it addresses the information
presented through film and TV, and exposes the manner
in which it is delivered. By attending to aspects of
the image such as the subtitle and the soundtrack, Fast
sheds light on the subtle ways in which meanings are
disseminated. Sometimes he has used tactics of insertion
as well as interruption. In 2001, he obtained copies
of The Terminator (1984) from New York video
outlets, and he overdubbed some of the most brutal and
silent scenes in the film with sections of dialogue
that he had taped in which adults recollected their
violent childhood memories. The videos were returned
to the rental shops to await the next, unsuspecting
customers whose Schwarzeneggerian fantasies would be
interrupted by a sour dose of the real. If his strategies
here owed much to Cildo Meireles, elsewhere, in a mammoth
act of manipulation, Fast updated Richard Serra’s
savage articulation of TV’s commercialism, Television
Delivers People (1973). Through 2001, Fast recorded
hundreds of hours of CNN presenters speaking directly
to camera. He fed the footage into a computer and cut
it up into words and syllables. From this database,
he constructed an 18-minute monologue, CNN Concatenated,
which is delivered word by word in a fast, jolting fashion,
by individual news presenters. Just as Serra’s
rolling titles spoke directly to their readers (“You
are delivered to the advertiser who is the customer”),
Fast’s presenters address their viewer, ”Look,
I know that you’re scared…,” indirectly
admitting the manner in which news programs both foster
and feed off the neuroses of their audiences. As well
as being incisive, the work is also very funny. The
slick and slimy anchors are made to utter sentiments
quite beyond their sensibilities, but appear absolutely
unruffled, their manicures and fake tans always immaculate.
Fast’s most recent project is Godville
(2005). He made the work at Colonial Williamsburg in
Virginia, the living-history museum where visitors can
talk to various staff members who are dressed as 18th
century characters and who represent different facets
of colonial American life. Fast interviewed and filmed
the costumed staff when they were in character, but
also out of character, as they spoke about their motivations
for working and living at the museum. If such places
can sometimes encourage what Fast called a ”pornography
of the past,” he disrupted the illusion by confronting
the characters as 21st century individuals. As might
be expected, various other forms of disruption take
place in the work. Fast chopped up the interviews and
re-assembled words—if the viewer is initially
unsure whether the speaker is talking in or out of character,
after a while it is impossible to gauge whether the
monologues correspond at all to the actual recorded
interviews. Although such confusion is in some ways
appropriate to the temporal confusion of the interviewees
and museum visitors, what is exemplary about Fast’s
approach is that the final product does not gel into
some spectacular reconfigured whole (think of Candice
Breitz’s recent use of splicing). His Brechtian
interruptions genuinely interfere with the coherence
of the subject matter, providing space for critical
thought.
The installation requirements of Godville enact
another cut: the work com-prises two films projected
onto a single floating screen, in the manner of Michael
Snow’s Two Sides to Every Story (1974).
On one side of the screen, we watch the chopped up interviews;
on the other, Fast plays footage of the museum and of
its actor-employees’ houses. At times it is hard
to distinguish the genuine colonial buildings from the
21st century dwellings—such are the actors’
tastes for period kitsch. The footage segues into shots
of recent constructions of faux 18th century houses,
a passage that recalls a kind of updated Homes for America
in which Dan Graham’s 1960s minimalist forms make
way for 21st-century traditionalism. While economically
representing the human and architectural aspects of
Colonial Williamsburg, the two films equally complement
and interrupt one another. Watching either side of the
screen, viewers can feel distracted, realizing they
are missing the footage playing on the reverse.
Godville ends on one side of the screen with
a medley of images of Southern churches while on the
other, Fast’s edit is of an African American actor
who intones countless sayings about what God means to
him. Fast seems to view the increasing religiosity of
the South as an end result of the nostalgia often perpetuated
by institutions like Colonial Williamsburg, even though
his research indicated that Colonial Williamsburg was
not monolithic. Indeed, he discovered that there have
been times when the museum has put history to work in
an almost Benjaminian manner, as, for instance, when
one day an estate auction was re-enacted and visitors
to the tourist attraction en-countered the sale of families
of slaves. When he conducted his interviews, Fast also
discovered that some of the actors were inflecting their
performances to reflect their criticism of the current
American administration. Playing colonial British subjects
questioning their allegiance to the crown, they hoped
that inquisitive viewers might draw parallels to the
present situation of American subjects. Knowing that
the actor-employees had diverse political affiliations
that weren’t circumscribed by the museum’s
overarching ideology, Fast decided to complicate things
further. At some point in their fractured monologues,
the interviewees begin to speak back to the camera,
accusing Fast of manipulating their words. They complain
that he is turning them into stereotypes and ask him
what all his editing and studio trickery can possibly
accomplish. Of course, it is impossible to know whether
or not Fast was addressed this way by the museum’s
actor-employees, but by twisting their words, Fast articulates
within the project the most severe criticism Godville
could possibly attract. As much as Fast questions the
spectacular ways in which the culture industry presents
history today, he also scrutinizes the facilities of
his practice and the ethics of his own art’s criticality.
|
|